Запис. Лекція. Малювати кров’ю: Ван Гог без міфів і без жалю
Запис. Лекція. Малювати кров’ю: Ван Гог без міфів і без жалю
300.00 грн.
Поділитись:
  • facebook
  • telegram
  • viber
Опис

Запис зустрічі!

Після успішної оплати на вказану вами пошту буде надіслано лист з посиланням на запис. Якщо листа довго немає, то перепровірте папку спам тощо!

Чергова розповідь про бідного художника з відрізаним вухом? Ні, не так.

Палюче провансальське сонце. Жовтий будинок, де фарба ніколи не встигає висохнути. Самотній чоловік, який пише брату: “Я малюю так швидко, ніби хтось женеться за мною”.

Він не пише картини.

Він випускає на полотно те, що всередині розриває його на шматки: сонце, яке ріже очі, небо, що крутиться, як божевільне, і соняшники, які горять так, що їх можна чути.

Париж у квітах і парасольках від літа. Але у нього лише кімната, надії, які ніколи не справдяться, іронія і геніальність. Один рік в Арлі – і 200 полотен, які досі б’ють нас у груди сильніше за будь-який маніфест.

Це не історія бідного божевільного з відрізаним вухом.

Це історія людини, яка навчила світ бачити емоції голими.

Про що лекція?

  • Техніка живопису Ван Гога: швидкість, пастозність, колір як емоція
  • Реальна хронологія подій 1888–1890 років: інцидент з вухом, перебування в лікарні Сен-Ремі та останні місяці в Овер-сюр-Уаз
  • Біографія без міфів: як художник без формальної освіти, без грошей і без підтримки інституцій змінив історію мистецтва назавжди
  • Ключові твори: “Соняшники”, “Зоряна ніч”, серія кипарисів, “Кукурудзяне поле під грозовим небом” – аналіз композиції, кольору та символіки
  • Сучасне значення: чому творчість Ван Гога залишається найвпливовішою в історії постімпресіонізму та актуальною навіть через 135 років

Сонце стає ножем, фарба перетворюється на кров, мистецтво перестає бути красивим.

Воно стає єдиним способом вижити.

Лектор:

Богдана Носенок — доктор філософії, культуролог. Дослідниця французьких культуральних студій та методології «нової історичної науки» школи «Анналів», міждисциплінарних підходів до аналізу культури. Перекладачка літературних творів з англійської, французької та італійської мов.